اے کپڑا اوڑھنے والے.
O you who covers himself [with a garment],
Hover (or tap) any word for its meaning / tap to open it
اے کپڑا اوڑھنے والے.
O you who covers himself [with a garment],
کھڑا ہوجا اور آگاه کردے.
Arise and warn.
اور اپنے رب ہی کی بڑائیاں بیان کر.
And your Lord glorify.
اپنے کپڑوں کو پاک رکھا کر.
And your clothing purify.
ناپاکی کو چھوڑ دے.
And uncleanliness avoid.
اور احسان کرکے زیاده لینے کی خواہش نہ کر.
And do not confer favor to acquire more.
اور اپنے رب کی راه میں صبر کر.
But for your Lord be patient.
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
پس جب کہ صور میں پھونک ماری جائے گی.
And when the trumpet is blown,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
تو وه دن بڑا سخت دن ہوگا.
That Day will be a difficult day
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
جو کافروں پر آسان نہ ہوگا.
For the disbelievers - not easy.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
مجھے اور اسے چھوڑ دے جسے میں نے اکیلا پیدا کیا ہے.
Leave Me with the one I created alone
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
اور اسے بہت سا مال دے رکھا ہے.
And to whom I granted extensive wealth
اور حاضر باش فرزند بھی.
And children present [with him]
اور میں نے اسے بہت کچھ کشادگی دے رکھی ہے.
And spread [everything] before him, easing [his life].
پھر بھی اس کی چاہت ہے کہ میں اسے اور زیاده دوں.
Then he desires that I should add more.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا
نہیں نہیں، وه ہماری آیتوں کا مخالف ہے.
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
عنقریب میں اسے ایک سخت چڑھائی چڑھاؤں گا.
I will cover him with arduous torment.
اس نے غور کرکے تجویز کی.
Indeed, he thought and deliberated.
اسے ہلاکت ہو کیسی (تجویز) سوچی؟
So may he be destroyed [for] how he deliberated.
وه پھر غارت ہو کس طرح اندازه کیا.
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
اس نے پھر دیکھا.
Then he considered [again];
پھر تیوری چڑھائی اور منھ بنایا.
Then he frowned and scowled;
پھر پیچھے ہٹ گیا اور غرور کیا.
Then he turned back and was arrogant
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
اور کہنے لگا تو یہ صرف جادو ہے جو نقل کیا جاتا ہے.
And said, "This is not but magic imitated [from others].
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
سوائے انسانی کلام کے کچھ بھی نہیں ہے.
This is not but the word of a human being."
میں عنقریب اسے دوزخ میں ڈالوں گا.
I will drive him into Saqar.
اور تجھے کیا خبر کہ دوزخ کیا چیز ہے؟
And what can make you know what is Saqar?
نہ وه باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے.
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
کھال کو جھلسا دیتی ہے.
Altering [i.e., blackening] the skins.
اور اس میں انیس (فرشتے مقرر) ہیں.
Over it are nineteen [angels].
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
ہم نے دوزخ کے داروغے صرف فرشتے رکھے ہیں۔ اور ہم نے ان کی تعداد صرف کافروں کی آزمائش کے لیے مقرر کی ہے تاکہ اہل کتاب یقین کرلیں، اوراہل ایمان کے ایمان میں اضافہ ہو جائے اور اہل کتاب اور اہل ایمان شک نہ کریں اور جن کے دلوں میں بیماری ہے وه اور کافر کہیں کہ اس بیان سے اللہ تعالیٰ کی کیا مراد ہے؟ اسی طرح اللہ تعالیٰ جسے چاہتا ہے گمراه کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے۔ تیرے رب کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا، یہ تو کل بنی آدم کے لیے سراسر پند ونصیحت ہے.
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] and the disbelievers will say, "What does Allāh intend by this as an example?" Thus does Allāh send astray whom He wills and guide whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And it [i.e., mention of the Fire] is not but a reminder to humanity.
سچ کہتا ہوں قسم ہے چاند کی.
No! By the moon.
اور رات کی جب وه پیچھے ہٹے.
And [by] the night when it departs.
اور صبح کی جب کہ روشن ہو جائے.
And [by] the morning when it brightens,
کہ (یقیناً وه جہنم) بڑی چیزوں میں سے ایک ہے.
Indeed, it [i.e., the Fire] is of the greatest [afflictions].
بنی آدم کو ڈرانے والی.
As a warning to humanity -
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
(یعنی) اسے جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہے.
To whoever wills among you to proceed or stay behind.
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے میں گروی ہے.
Every soul, for what it has earned, will be retained.
مگر دائیں ہاتھ والے.
Except the companions of the right,.
فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
کہ وه بہشتوں میں (بیٹھے ہوئے) گناه گاروں سے.
[Who will be] in gardens, questioning each other
سوال کرتے ہوں گے.
About the criminals,
تمہیں دوزخ میں کس چیز نے ڈاﻻ.
[And asking them], "What put you into Saqar?"
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
وه جواب دیں گے کہ ہم نمازی نہ تھے.
They will say, "We were not of those who prayed,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
نہ مسکینوں کو کھانا کھلاتے تھے.
Nor did we used to feed the poor.
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
اور ہم بحﺚ کرنے والے (انکاریوں) کا ساتھ دے کر بحﺚ مباحثہ میں مشغول رہا کرتے تھے.
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے.
And we used to deny the Day of Recompense
یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی.
Until there came to us the certainty [i.e., death]."
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
پس انہیں سفارش کرنے والوں کی سفارش نفع نہ دے گی.
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
انہیں کیا ہو گیا ہے؟ کہ نصیحت سے منھ موڑ رہے ہیں.
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away.
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
گویا کہ وه بِدکے ہوئے گدھے ہیں.
As if they were alarmed donkeys.
جو شیر سے بھاگے ہوں.
Fleeing from a lion?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
بلکہ ان میں سے ہر شخص چاہتا ہے کہ اسے کھلی ہوئی کتابیں دی جائیں.
Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
ہرگز ایسا نہیں (ہوسکتا بلکہ) یہ قیامت سے بے خوف ہیں.
No! But they do not fear the Hereafter.
سچی بات تو یہ ہے کہ یہ (قرآن) ایک نصیحت ہے.
No! Indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder.
اب جو چاہے اس سے نصیحت حاصل کرے.
Then whoever wills will remember it.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
اور وه اس وقت نصیحت حاصل کریں گے جب اللہ تعالیٰ چاہے، وه اسی ﻻئق ہے کہ اس سے ڈریں اور اس ﻻئق بھی کہ وه بخشے.
And they will not remember except that Allāh wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.