ﺛابت ہونے والی.
The Inevitable Reality -
Hover (or tap) any word for its meaning / tap to open it
ﺛابت ہونے والی.
The Inevitable Reality -
ﺛابت ہونے والی کیا ہے؟
What is the Inevitable Reality?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
اور تجھے کیا معلوم ہے کہ وه ﺛابت شده کیا ہے؟
And what can make you know what is the Inevitable Reality?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
اس کھڑکا دینے والی کو ﺛمود اور عاد نے جھٹلا دیا تھا
Thamūd and ʿAad denied the Striking Calamity [i.e., the Resurrection].
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
(جس کے نتیجہ میں) ﺛمود تو بے حد خوفناک (اور اونچی) آواز سے ہلاک کردیئے گئے.
So as for Thamūd, they were destroyed by the overpowering [blast].
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
اور عاد بیحد تیز وتند ہوا سے غارت کردیئے گئے.
And as for ʿAad, they were destroyed by a screaming, violent wind
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
جسے ان پر لگاتار سات رات اور آٹھ دن تک (اللہ نے) مسلط رکھا پس تم دیکھتے کہ یہ لوگ زمین پر اس طرح گر گئے جیسے کہ کھجور کے کھوکھلے تنے ہوں.
Which He [i.e., Allāh] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
کیا ان میں سے کوئی بھی تجھے باقی نظر آرہا ہے؟
Then do you see of them any remains?
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
فرعون اور اس سے پہلے کے لوگ اور جن کی بستیاں الٹ دی گئی، انہوں نے بھی خطائیں کیں.
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
اور اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی (بالﺂخر) اللہ نے انہیں (بھی) زبردست گرفت میں لے لیا.
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
جب پانی میں طغیانی آگئی تو اس وقت ہم نے تمہیں کشتی میں چڑھا لیا.
Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
تاکہ اسے تمہارے لیے نصیحت اور یادگار بنادیں، اور (تاکہ) یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں.
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
پس جب کہ صور میں ایک پھونک پھونکی جائے گی.
Then when the Horn is blown with one blast
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
اور زمین اور پہاڑ اٹھا لیے جائیں گے اور ایک ہی چوٹ میں ریزه ریزه کر دیے جائیں گے.
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow [i.e., stroke] -
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
اس دن ہو پڑنے والی (قیامت) ہو پڑے گی.
Then on that Day, the Occurrence [i.e., Resurrection] will occur,
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
اور آسمان پھٹ جائے گا اور اس دن بالکل بودا ہوجائے گا.
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَـٰنِيَةٌۭ
اس کے کناروں پر فرشتے ہوں گے، اور تیرے پروردگار کا عرش اس دن آٹھ (فرشتے) اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے.
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
اس دن تم سب سامنے پیش کیے جاؤ گے، تمہارا کوئی بھید پوشیده نہ رہے گا.
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
سو جسے اس کا نامہٴ اعمال اس کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا تو وه کہنے لگے گا کہ لو میرا نامہٴ اعمال پڑھو.
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
مجھے تو کامل یقین تھا کہ مجھے اپنا حساب ملنا ہے.
Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
پس وه ایک دل پسند زندگی میں ہوگا.
So he will be in a pleasant life -
بلند وباﻻ جنت میں.
In an elevated garden,
جس کے میوے جھکے پڑے ہوں گے.
Its [fruit] to be picked hanging near.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
(ان سے کہا جائے گا) کہ مزے سے کھاؤ، پیو اپنے ان اعمال کے بدلے جو تم نے گزشتہ زمانے میں کیے.
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
لیکن جسے اس (کے اعمال) کی کتاب اس کے بائیں ہاتھ میں دی جائے گی، وه تو کہے گا کہ کاش کہ مجھے میری کتاب دی ہی نہ جاتی.
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
اور میں جانتا ہی نہ کہ حساب کیا ہے.
And had not known what is my account.
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
کاش! کہ موت (میرا) کام ہی تمام کر دیتی.
I wish it [i.e., my death] had been the decisive one.
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
میرے مال نے بھی مجھے کچھ نفع نہ دیا.
My wealth has not availed me.
میرا غلبہ بھی مجھ سے جاتا رہا.
Gone from me is my authority."
(حکم ہوگا) اسے پکڑ لو پھر اسے طوق پہنادو.
[Allāh will say], "Seize him and shackle him.
پھر اسے دوزخ میں ڈال دو.
Then into Hellfire drive him.
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
پھر اسے ایسی زنجیر میں جس کی پیمائش ستر ہاتھ کی ہے جکڑ دو.
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
بیشک یہ اللہ عظمت والے پرایمان نہ رکھتا تھا.
Indeed, he did not used to believe in Allāh, the Most Great,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
اور مسکین کے کھلانے پر رغبت نہ دﻻتا تھا.
Nor did he encourage the feeding of the poor.
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌۭ
پس آج اس کا نہ کوئی دوست ہے.
So there is not for him here this Day any devoted friend
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
اور نہ سوائے پیﭗ کے اس کی کوئی غذا ہے.
Nor any food except from the discharge of wounds;
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
جسے گناه گاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا.
None will eat it except the sinners.
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
پس مجھے قسم ہے ان چیزوں کی جنہیں تم دیکھتے ہو.
So I swear by what you see
اور ان چیزوں کی جنہیں تم نہیں دیکھتے.
And what you do not see
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
کہ بیشک یہ (قرآن) بزرگ رسول کا قول ہے.
[That] indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the word of a noble Messenger.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
یہ کسی شاعر کا قول نہیں (افسوس) تمہیں بہت کم یقین ہے.
And it is not the word of a poet; little do you believe.
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
اور نہ کسی کاہن کا قول ہے، (افسوس) بہت کم نصیحت لے رہے ہو.
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
(یہ تو) رب العالمین کا اتارا ہوا ہے.
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
اور اگر یہ ہم پر کوئی بھی بات بنا لیتا.
And if he [i.e., Muḥammad] had made up about Us some [false] sayings,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
تو البتہ ہم اس کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے.
We would have seized him by the right hand;
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
پھر اس کی شہ رگ کاٹ دیتے.
Then We would have cut from him the aorta.
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
پھر تم میں سے کوئی بھی مجھے اس سے روکنے واﻻ نہ ہوتا.
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
یقیناً یہ قرآن پرہیزگاروں کے لیے نصیحت ہے.
And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder for the righteous.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
ہمیں پوری طرح معلوم ہے کہ تم میں سے بعض اس کے جھٹلانے والے ہیں.
And indeed, We know that among you are deniers.
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
بیشک (یہ جھٹلانا) کافروں پر حسرت ہے.
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
اور بیشک (و شبہ) یہ یقینی حق ہے.
And indeed, it is the truth of certainty.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
پس تو اپنے رب عظیم کی پاکی بیان کر.
So exalt the name of your Lord, the Most Great.