دل خوش کن چلتی ہواؤں کی قسم.
By those [winds] sent forth in gusts
Hover (or tap) any word for its meaning / tap to open it
دل خوش کن چلتی ہواؤں کی قسم.
By those [winds] sent forth in gusts
پھر زور سے جھونکا دینے والیوں کی قسم.*
And the winds that blow violently
پھر (ابر کو) ابھار کر پراگنده کرنے والیوں کی قسم.
And [by] the winds that spread [clouds]
پھر حق وباطل کو جدا جدا کر دینے والے.
And those [angels] who bring criterion
اور وحی ﻻنے والے فرشتوں کی قسم.
And those [angels] who deliver a message.
جو (وحی) الزام اتارنے یا آگاه کردینے کے لیے ہوتی ہے.
As justification or warning,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
جس چیز کا تم سے وعده کیا جاتا ہے وہ یقیناً ہونے والی ہے.
Indeed, what you are promised is to occur.
پس جب ستارے بے نور کردئے جائیں گے.
So when the stars are obliterated
اور جب آسمان توڑ پھوڑ دیا جائے گا.
And when the heaven is opened
اور جب پہاڑ ٹکڑے ٹکڑے کر کے اڑا دیئے جائیں گے.
And when the mountains are blown away
اور جب رسولوں کو وقت مقرره پر ﻻیا جائے گا.
And when the messengers' time has come...
کس دن کے لیے (ان سب کو) مؤخر کیا گیا ہے؟
For what Day was it postponed?
فیصلے کے دن کے لیے.
For the Day of Judgement.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
اور تجھے کیا معلوم کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟
And what can make you know what is the Day of Judgement?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے.
Woe, that Day, to the deniers.
کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟
Did We not destroy the former peoples?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
پھر ہم ان کے بعد پچھلوں کو ﻻئے.
Then We will follow them with the later ones.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
ہم گنہگاروں کے ساتھ اسی طرح کرتے ہیں.
Thus do We deal with the criminals.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے ویل (افسوس) ہے.
Woe, that Day, to the deniers.
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے (منی سے) پیدا نہیں کیا.
Did We not create you from a liquid disdained?
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
پھر ہم نے اسے مضبوط ومحفوظ جگہ میں رکھا.
And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]
ایک مقرره وقت تک.
For a known extent.
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
پھر ہم نے اندازه کیا اور ہم کیا خوب اندازه کرنے والے ہیں.
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
اس دن تکذیب کرنے والوں کی خرابی ہے.
Woe, that Day, to the deniers.
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟
Have We not made the earth a container
زندوں کو بھی اور مردوں کو بھی.
Of the living and the dead?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
اور ہم نے اس میں بلند وبھاری پہاڑ بنادیے اور تمہیں سیراب کرنے واﻻ میٹھا پانی پلایا.
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے وائے اور افسوس ہے.
Woe, that Day, to the deniers.
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
اس دوزخ کی طرف جاؤ جسے تم جھٹلاتے رہے تھے.
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍۢ
چلو تین شاخوں والے سائے کی طرف.
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns.
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
جو در اصل نہ سایہ دینے واﻻ ہے اور نہ شعلے سے بچاسکتا ہے.
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
یقیناً دوزخ چنگاریاں پھینکتی ہے جو مثل محل کے ہیں.
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
گویا کہ وه زرد اونٹ ہیں.
As if they were yellowish [black] camels.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
آج ان جھٹلانے والوں کی درگت ہے.
Woe, that Day, to the deniers.
آج (کا دن) وه دن ہے کہ یہ بول بھی نہ سکیں گے.
This is a Day they will not speak,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
نہ انہیں معذرت کی اجازت دی جائے گی.
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے.*
Woe, that Day, to the deniers.
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
یہ ہے فیصلے کا دن ہم نے تمہیں اور اگلوں کو سب کو جمع کرلیا ہے.
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
پس اگر تم مجھ سے کوئی چال چل سکتے ہو تو چل لو.
So if you have a plan, then plan against Me.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وائے ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لیے.
Woe, that Day, to the deniers.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں.
Indeed, the righteous will be among shades and springs
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
اور ان میووں میں جن کی وه خواہش کریں.
And fruits from whatever they desire,
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
(اے جنتیو!) کھاؤ پیو مزے سےاپنے کیے ہوئے اعمال کے بدلے.
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
یقیناً ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں.
Indeed, We thus reward the doers of good.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
اس دن سچا نہ جاننے والوں کے لیے ویل (افسوس) ہے.
Woe, that Day, to the deniers.
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
(اے جھٹلانے والو) تم دنیا میں تھوڑا سا کھا لو اور فائده اٹھا لو بیشک تم گنہگار ہو.
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے سخت ہلاکت ہے.
Woe, that Day, to the deniers.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
ان سے جب کہا جاتا ہے کہ رکوع کر لو تو نہیں کرتے.
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
اس دن جھٹلانے والوں کی تباہی ہے.
Woe, that Day, to the deniers.
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
اب اس قرآن کے بعد کس بات پر ایمان ﻻئیں گے؟
Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?