ڈوب کر سختی سے کھینچنے والوں کی قسم!
By those [angels] who extract with violence
Hover (or tap) any word for its meaning / tap to open it
ڈوب کر سختی سے کھینچنے والوں کی قسم!
By those [angels] who extract with violence
بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم!
And [by] those who remove with ease
اور تیرنے پھرنے والوں کی قسم!
And [by] those who glide [as if] swimming
پھر دوڑ کر آگے بڑھنے والوں کی قسم!
And those who race each other in a race
پھر کام کی تدبیر کرنے والوں کی قسم!
And those who arrange [each] matter,
جس دن کانپنے والی کانپے گی.
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
اس کے بعد ایک پیچھے آنے والی (پیچھے پیچھے) آئے گی.
There will follow it the subsequent [one].
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
(بہت سے) دل اس دن دھڑکتے ہوں گے.
Hearts, that Day, will tremble,
جن کی نگاہیں نیچی ہوں گی.
Their eyes humbled.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی کی سی حالت کی طرف پھر لوٹائے جائیں گے؟
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
کیا اس وقت جب کہ ہم بوسیده ہڈیاں ہو جائیں گے؟
Even if we should be decayed bones?"
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
کہتے ہیں کہ پھر تو یہ لوٹنا نقصان ده ہے
They say, "That, then, would be a losing return."
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
(معلوم ہونا چاہئے) وه تو صرف ایک (خوفناک) ڈانٹ ہے.
Indeed, it will be but one shout,
کہ (جس کے ظاہر ہوتے ہی) وه ایک دم میدان میں جمع ہو جائیں گے.
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
کیا موسیٰ (علیہ السلام) کی خبر تمہیں پہنچی ہے؟
Has there reached you the story of Moses? -
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
جب کہ انہیں ان کے رب نے پاک میدان طویٰ میں پکارا.
When his Lord called to him in the sacred valley of Ṭuwā,
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
(کہ) تم فرعون کے پاس جاؤ اس نے سرکشی اختیار کر لی ہے.
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
اس سے کہو کہ کیا تو اپنی درستگی اور اصلاح چاہتا ہے.
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
اور یہ کہ میں تجھے تیرے رب کی راه دکھاؤں تاکہ تو (اس سے) ڈرنے لگے.
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
پس اسے بڑی نشانی دکھائی.
And he showed him the greatest sign,
تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی.
But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.
پھر پلٹا دوڑ دھوپ کرتے ہوئے.
Then he turned his back, striving [i.e., plotting].
پھر سب کو جمع کرکے پکارا.
And he gathered [his people] and called out.
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
تم سب کا رب میں ہی ہوں.
And said, "I am your most exalted lord."
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
تو (سب سے بلند وباﻻ) اللہ نے بھی اسے آخرت کے اور دنیا کے عذاب میں گرفتار کرلیا.
So Allāh seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]..
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے.
Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allāh].
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
کیا تمہارا پیدا کرنا زیاده دشوار ہے یا آسمان کا؟ اللہ تعالیٰ نے اسے بنایا.
Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allāh] constructed it.
اس کی بلندی اونچی کی پھر اسے ٹھیک ٹھاک کر دیا.
He raised its ceiling and proportioned it.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
اسکی رات کو تاریک بنایا اور اس کے دن کو نکالا.
And He darkened its night and extracted its brightness.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
اور اس کے بعد زمین کو (ہموار) بچھا دیا.
And after that He spread the earth.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
اس میں سے پانی اور چاره نکالا.
He extracted from it its water and its pasture,
اور پہاڑوں کو (مضبوط) گاڑ دیا.
And the mountains He set firmly
مَتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
یہ سب تمہارے اور تمہارے جانوروں کے فائدے کے لئے (ہیں).
As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
پس جب وه بڑی آفت (قیامت) آجائے گی.
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
جس دن کہ انسان اپنے کیے ہوئے کاموں کو یاد کرے گا.
The Day when man will remember that for which he strove,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
اور (ہر) دیکھنے والے کے سامنے جہنم ظاہر کی جائے گی.
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
تو جس (شخص) نے سرکشی کی (ہوگی).
So as for he who transgressed
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
اور دنیوی زندگی کو ترجیح دی (ہوگی).
And preferred the life of the world,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
اس کا ٹھکانا جہنم ہی ہے.
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
ہاں جو شخص اپنے رب کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرتا رہا ہوگا اور اپنے نفس کو خواہش سے روکا ہوگا.
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
تو اس کا ٹھکانا جنت ہی ہے.
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
لوگ آپ سے قیامت کے واقع ہونے کا وقت دریافت کرتے ہیں.
They ask you, [O Muḥammad], about the Hour: when is its arrival?
آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟
In what [position] are you that you should mention it?
اس کے علم کی انتہا تو اللہ کی جانب ہے.
To your Lord is its finality.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
آپ تو صرف اس سے ڈرتے رہنے والوں کو آگاه کرنے والے ہیں.
You are only a warner for those who fear it.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
جس روز یہ اسے دیکھ لیں گے تو ایسا معلوم ہوگا کہ صرف دن کا آخری حصہ یا اول حصہ ہی (دنیا میں) رہے ہیں.
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.