وه ترش رو ہوا اور منھ موڑ لیا.
He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away
Hover (or tap) any word for its meaning / tap to open it
وه ترش رو ہوا اور منھ موڑ لیا.
He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away
(صرف اس لئے) کہ اس کے پاس ایک نابینا آیا.
Because there came to him the blind man, [interrupting].
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
تجھے کیا خبر شاید وه سنور جاتا.
But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
یا نصیحت سنتا اور اسے نصیحت فائده پہنچاتی.
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
جو بے پرواہی کرتا ہے.
As for he who thinks himself without need,
اس کی طرف تو تو پوری توجہ کرتا ہے.
To him you give attention.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
حاﻻنکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں.
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
اور جو شخص تیرے پاس دوڑتا ہوا آتا ہے.
But as for he who came to you striving [for knowledge]
اور وه ڈر (بھی) رہا ہے.
While he fears [Allāh],
تو اس سے بےرخی برتتا ہے.
From him you are distracted.
یہ ٹھیک نہیں قرآن تو نصیحت (کی چیز) ہے.
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
جو چاہے اس سے نصیحت لے.
So whoever wills may remember it.
(یہ تو) پر عظمت صحیفوں میں (ہے).
[It is recorded] in honored sheets,
جو بلند وباﻻ اور پاک صاف ہے.
Exalted and purified,
ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہے.
[Carried] by the hands of messenger-angels,
جو بزرگ اور پاکباز ہیں.
Noble and dutiful.
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
اللہ کی مار انسان پر کیسا ناشکرا ہے.
Destroyed [i.e., cursed] is man; how disbelieving is he.
اسے اللہ نے کس چیز سے پیدا کیا.
From what thing [i.e., substance] did He create him?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
اسے) ایک نطفہ سے پیدا کیا،پھراس کا اندازہ مقررکیا .
From a sperm-drop He created him and destined for him;
پھر اس کے لئے راستہ آسان کیا.
Then He eased the way for him;
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
پھر اسے موت دی اور پھر قبر میں دفن کیا.
Then He causes his death and provides a grave for him.
پھر جب چاہے گا اسے زنده کر دے گا.
Then when He wills, He will resurrect him.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
ہرگز نہیں*۔ اس نے اب تک اللہ کے حکم کی بجا آوری نہیں کی.
No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
انسان کو چاہئے کہ اپنے کھانے کو دیکھے.
Then let mankind look at his food -
اَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
کہ ہم نے خوب پانی برسایا.
How We poured down water in torrents,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
پھر پھاڑا زمین کو اچھی طرح.
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
پھر اس میں سے اناج اگائے.
And caused to grow within it grain
اور انگور اور ترکاری.
And grapes and herbage
اور زیتون اور کھجور.
And olive and palm trees
اور گنجان باغات.
And gardens of dense shrubbery
اور میوه اور (گھاس) چاره (بھی اگایا).
And fruit and grass -
مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
تمہارے استعمال وفائدے کے لئے اور تمہارے چوپایوں کے لئے.
[As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
پس جب کہ کان بہرے کر دینے والی (قیامت) آجائے گی.
But when there comes the Deafening Blast
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
اس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا.
On the Day a man will flee from his brother
اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے.
And his mother and his father
اور اپنی بیوی اور اپنی اوﻻد سے بھاگے گا.
And his wife and his children,
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایسی فکر (دامن گیر) ہوگی جو اس کے لئے کافی ہوگی.
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
اس دن بہت سے چہرے روشن ہوں گے.
[Some] faces, that Day, will be bright -
(جو) ہنستے ہوئے اور ہشاش بشاش ہوں گے.
Laughing, rejoicing at good news.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے.
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
جن پر سیاہی چڑھی ہوئی ہوگی.
Blackness will cover them.
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
وه یہی کافر بدکردار لوگ ہوں گے.
Those are the disbelievers, the wicked ones.