جب آسمان پھٹ جائے گا.
When the sky has split [open]
Hover (or tap) any word for its meaning / tap to open it
جب آسمان پھٹ جائے گا.
When the sky has split [open]
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
اور اپنے رب کے حکم پر کان لگائے گا اور اسی کے ﻻئق وه ہے.
And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so]
اور جب زمین (کھینچ کر) پھیلا دی جائے گی.
And when the earth has been extended
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
اور اس میں جو ہے اسے وه اگل دے گی اور خالی ہو جائے گی.
And has cast out that within it and relinquished [it].
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
اور اپنے رب کے حکم پر کان لگائے گی اور اسی کے ﻻئق وه ہے.
And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] -
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَـٰقِيهِ
اے انسان! تو اپنے رب سے ملنے تک یہ کوشش اور تمام کام اور محنتیں کرکے اس سے ملاقات کرنے واﻻ ہے.
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
تو (اس وقت) جس شخص کے داہنے ہاتھ میں اعمال نامہ دیا جائے گا.
Then as for he who is given his record in his right hand,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
اس کا حساب تو بڑی آسانی سے لیا جائے گا.
He will be judged with an easy account
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
اور وه اپنے اہل کی طرف ہنسی خوشی لوٹ آئے گا.
And return to his people in happiness.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
ہاں جس شخص کا اعمال نامہ اس کی پیٹھ کے پیچھے سے دیا جائے گا.
But as for he who is given his record behind his back,
تو وه موت کو بلانے لگے گا.
He will cry out for destruction
اور بھڑکتی ہوئی جہنم میں داخل ہوگا.
And [enter to] burn in a Blaze.
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
یہ شخص اپنے متعلقین میں (دنیا میں) خوش تھا.
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
اس کا خیال تھا کہ اللہ کی طرف لوٹ کر ہی نہ جائے گا.
Indeed, he had thought he would never return [to Allāh].
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
کیوں نہیں، حاﻻنکہ اس کا رب اسے بخوبی دیکھ رہا تھا.
But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing.
مجھے شفق کی قسم! اور رات کی!
So I swear by the twilight glow
اور اس کی جمع کرده چیزوں کی قسم.
And [by] the night and what it envelops
اور چاند کی جب کہ وه کامل ہو جاتا ہے.
And [by] the moon when it becomes full
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
یقیناً تم ایک حالت سے دوسری حالت پر پہنچو گے.
[That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state.
انہیں کیا ہو گیا کہ ایمان نہیں ﻻتے.
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
اور جب ان کے پاس قرآن پڑھا جاتا ہے تو سجده نہیں کرتے.
And when the Qur’ān is recited to them, they do not prostrate [to Allāh]?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
بلکہ جنہوں نے کفر کیا وه جھٹلا رہے ہیں.
But those who have disbelieved deny,
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
اور اللہ تعالیٰ خوب جانتا ہے جو کچھ یہ دلوں میں رکھتے ہیں.
And Allāh is most knowing of what they keep within themselves.
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
انہیں المناک عذابوں کی خوشخبری سنا دو.
So give them tidings of a painful punishment,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
ہاں ایمان والوں اور نیک اعمال والوں کو بے شمار اور نہ ختم ہونے واﻻ اجر ہے.
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.