Back to words

فَٱنتَقَمْنَا

This word appears in 4 verses across 4 Surahs of the Holy Quran.

Meaning (Urdu)
پس انتقام لیا ہم نے
Meaning (English)
So We took retribution
RootEXPLORE
ن ق م
LemmaEXPLORE
ف
First Occurrence
7:136
Last Occurrence
43:25

Morphology

verb
Verb form
VIII
Tense
Perfect
Voice
Active
Person
1st person
Number
plural
Lemma
انتَقَمْ
Root
ن ق م

Segments

فَprepositionprefix
ٱنتَقَمْverbstem1st person · plural
نَاpronounsuffix1st person · plural

Conjugation

Form VIIIlemma ف

Forms are drawn from where they occur in the Quran; each cell shows the most frequent form for that slot — tap to open it.

Word Family

My Note

Examples (Occurrences)

4
7:136الأعرافAl-A'raf

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَـٰفِلِينَ

پھر ہم نے ان سے بدلہ لیا یعنی ان کو دریا میں غرق کر دیا اس سبب سے کہ وه ہماری آیتوں کو جھٹلاتے تھے اور ان سے بالکل ہی غفلت کرتے تھے۔

So We took retribution from them, and We drowned them in the sea because they denied Our signs and were heedless of them.

15:79الحجرAl-Hijr

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ

جن سے (آخر) ہم نے انتقام لے ہی لیا۔ یہ دونوں شہر کھلے (عام) راستے پر ہیں.

So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.

30:47الرومAr-Rum

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

اور ہم نے آپ سے پہلے بھی اپنے رسولوں کو ان کی قوم کی طرف بھیجا وه ان کے پاس دلیلیں ﻻئے۔ پھر ہم نے گناه گاروں سے انتقام لیا۔ ہم پر مومنوں کی مدد کرنا ﻻزم ہے.

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers.

43:25الزخرفAz-Zukhruf

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

پس ہم نے ان سے انتقام لیا اور دیکھ لے جھٹلانے والوں کا کیسا انجام ہوا؟

So We took retribution from them; then see how was the end of the deniers.