تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ
ابولہب کے دونوں ہاتھ ٹوٹ گئے اور وه (خود) ہلاک ہو گیا.
May the hands of Abū Lahab be ruined, and ruined is he.
Hover (or tap) any word for its meaning / tap to open it
تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ
ابولہب کے دونوں ہاتھ ٹوٹ گئے اور وه (خود) ہلاک ہو گیا.
May the hands of Abū Lahab be ruined, and ruined is he.
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
نہ تو اس کا مال اس کے کام آیا اور نہ اس کی کمائی.
His wealth will not avail him or that which he gained.
سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ
وه عنقریب بھڑکنے والی آگ میں جائے گا.
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
اور اس کی بیوی بھی (جائے گی،) جو لکڑیاں ڈھونے والی ہے.
And his wife [as well] - the carrier of firewood.
فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ
اس کی گردن میں پوست کھجور کی بٹی ہوئی رسی ہوگی.
Around her neck is a rope of [twisted] fiber.